戏剧小镇联盟理事 意大利使馆文化处文学出版项目负责人 李莎
《跨文化戏剧》
大家来自不同的文化背景,戏剧也有跨文化的和本土文化的之分,有没有可能让全球化和本土化合在一起成为全球本土化?我想分享一个有趣的实验。
罗马尼亚的一个组织、中国的北京京剧团、年轻的德国女性导演帕斯根(音译),共同合作了一场演出——京剧《浮士德》。《浮士德》表现的主题是人类共通的,比如灵魂、比如个体的局限性,这些主题不分种族、国别、甚至宗教信仰,人人都感同身受,但是在当下的多元文化环境中,全球化越来越成为一种现实,风险也随之而来,人们是否会更多地关注、宣传自己的文化,而忽略了其他的文化呢?跨文化的表达本身及其表现形式变得越来越重要,只有这样,才能产生比较好的文化包容。“文化包容”是我希望向大家普及的一个词语。前提是所选择的文本是“地球人都知道的”,然后以不同的方式来讲这个共同的故事,以当地的文化视角分析和演绎潜文本。
跨文化戏剧常常有强大的视觉吸引力,所以我们选择以京剧形式由德国导演执导,来呈现《浮士德》。同时要考虑如何在全球化背景下展现文化差异性。跨文化戏剧的表演是互相交织的,最终将融为一体。正如每件纺织物都有自己的纹理,我们要将不同的文化融合,直到做出非常美妙的作品,或者称之为编织而成的作品。西方的经典剧本、东方的表现形式,越剧小镇中也可以实践,当然还可以是东方的故事、西方的表现形式。
不容忽视的一点,是翻译和改编,从原作中提取关键内容,做必要的更改,而且要确保改完之后仍然达到原作的效果,这非常不简单。需要改编者必须了解双方的文化背景和具体内容,在跨文化的搬演后,不被目标观众所误解。
我个人十分推荐越剧小镇做这样的作品,这样对年轻的观众吸引力更大。在
中国、在意大利、在世界各地都是如此。已经有年轻观众对于传统戏剧更加感兴趣,但这并不是因为传统戏剧的主题,我们还需要进一步的努力。
李莎女士在国际戏剧小镇联盟论坛发言
(根据发言录音整理,未经本人审阅)